M.P.D.R.C. - MUTUALIST PROFESSIONAL DOCTORS RELATIONSHIP COMMUNITY | MUYICÀTI - MISCELLANEA

Username  Password  Ricordami

 venerdì 19 agosto 2022

Coordinatore Prof. Alfonso  Preside Zampogna

 HOME PAGE

 RECENSIONI

 ELENCO REFERENTI

 APPUNTAMENTI

 IL FORUM

 ASSISTENZA

 CONTATTI

 MPDRC SUL TUO SITO!


Sondaggio

BULLISMO NELLE ISTITUZIONI SCOLASTICHE DI OGNI ORDINE E GRADO, MALATTIA ENDEMICA E SINTOMATICA DI UNA SOCIETA´ FRANTUMATA, ASOCIALE ED ASOLIDALE

BULLI ARROGANTI PROTAGONISTI IN SISTEMI SCOLASTCI INDIFFERENTI E DISGREGATI

33%

BULLI SOGGETTI DI ACCUMULATO MALESSERE ESISTENZIALE

24%

BULLI VITTIME DI PIU' VASTE CULTURE E SISTEMI DI POTERE DEVIATI

38%

 

 

Indietro

MUYICÀTI - MISCELLANEA

data pubblicazione Giovedì 11 marzo 2021

inviata da Alfonso ZampognaPreside

I[1] 

Pè' finìri sùlu e sànu

chìstu mê’ cùntu trjhibolàtu

àll’ûrtimu dî’ ricòrdi e dî’ vindìgni

còyyu e vì dàssu

òri vìtrjhi pêtri e puvaràta ’ì yhumàra

’rrestàti spayìsati e ancòra sènza pòstu

’ntâ’ ’nquatrjatùra dâ’ nòsrha vìta

e pùru ’ì chìya passàta scunsideràta

’ùndi ’rrestàru spìzzìnguli scunchiyudùti

’ì sentenzi ricordi e passiòni

chì ’ncàrcunu scaliyàndu mèyu ’ì mìa

’nc’í’ pôti trjhovàri pòstu

pêmmu dùnanu ancòra lùsrhu e vìta

ô’ mosàicu ’ì Yoryìa

câ’ se tùttu sì cèrca

tùttu sì trjhòva e sì cùnta

cù’ tùttu chì pòti trjhovàri pòstu

ripiyyàndu còsa srhàna

’i ’nsegnamènti scrapisrhàti

dâ’ Lìbera Austèra Università dù’ Tòccu

chì ’mmosrhàrunu à tùtti nùi

patùti dulùri chyàntu fòrza e sfìda

’ì ’nû’ pòpulu e ’ì ’nâ’ yenìa

dù’ payìsi òra sdarrupàtu ’ì Yoryìa

II[2]

Tùtti quànti sìmu nùi

criyatùri ’ì ’stû’ mùndu

nàti pasciùti piccirìyi

chì ’nd’ì sentìmu già gigànti

se pensâmu sèmpri ô’ scùru

e caminàmu ch’â’ lantèrna

sbattìmu ’i mùssa ’nt’ôgni mùru

ma pè’ chìsta stòria vèra

chì finìsci se nò’ sì cùnta

parràmu leggèru e chyànu chyànu

mû’ ’nd’î’ capìsciunu ʼntêʼ curvùni

pùru cèrvi ‘zzìmbari’ e muntùni

ch’ô’ pensêru yê’ peregrìnu

guài nò’ ’nd’î’ fàci se nò’ sì fèrma

e pè’ tùttu chìyu chì pènsi tù

chì sì cùnta e chì sì dìci 

’i ’stû’ pàssu ’n sìn’â’ fìni

nò’ ’rrìva e mài sì còyyi

câ’ ognùnu sèmpri pàrra

cercàndu ’ì sô’ ragiùni

e chi sùlu pô’ sô’ ’nterèssi

à minchyùni tì stàvi à riguardàri

smiriyàndu ʼa fàcci sôì giulìva

’ntô’ tô’ làgu e ’ntô’ sô’ spècchyu

Fàtti ʼa crùciʼ mmantinènti

e pènsa pùru ògni matìna

ch’ôgni stòria ’â fàci pòi

nò’ cû’ à chiyàcchiyeri ’â cunta

ma sulu cû’’ vìvi â’ ’â’ pàti e ’â’ subìsci

e s’â’ pèrdi ’â vìnci ’u stèssu

pùru se cû’ ’â’ cùnta ‘à scandèsciriʼ

nò’ s’â’ ricòrda o n’â’ capìsci

Chìsta chì vì cùntu òra

yê’ sùlu stòria ’ì povèra gènti

chì fìci chìyu chì fìci

pèmmu trjhapàssa ’a sô’ yornàta

pensàndu à Dìu ’nt’â’ sô’ mènti

mû’ càmpa ’a sô’ vìta amàra

sùla sùla e sènza nênti

ch’â’ vìta vèra yêʼ còsa dùra

Se ’stâ’ cuntàta à vùi nò’ piyàci

votàti pàgina o vì ’nd’î’ yìti

câ’ pè’ mìa nò’ fàci nênti

e màncu pè’ Crìstu ch’â’ sò’ crùci

câ’ nò’ brìsci yòrnu pê’ Cristiyàni

sènza guèrra o ch’â’ sô’ pàci

III[3]

Tùtti quànti sìmu nùi

criyatùri ’ì ’stû’ mùndu

nàti pasciùti piccirìyi

chì ’nd’ì sentìmu già gigànti

se pensâmu sèmpri ô’ scùru

e caminàmu ch’â’ lantèrna

sbattìmu ’i mùssa ’nt’ôgni mùru

ma pè’ chìsta stòria vèra

chì finìsci se nò’ sì cùnta

parràmu leggèru e chyànu chyànu

mû’ ’nd’î’ capìsciunu ʼntêʼ curvùni

pùru cèrvi ‘zzìmbari’ e muntùni

ch’ô’ pensêru yê’ peregrìnu

guài nò’ ’nd’î’ fàci se nò’ sì fèrma

e pè’ tùttu chìyu chì pènsi tù

chì sì cùnta e chì sì dìci 

’i ’stû’ pàssu ’n sìn’â’ fìni

nò’ ’rrìva e mài sì còyyi

câ’ ognùnu sèmpri pàrra

cercàndu ’ì sô’ ragiùni

e chi sùlu pô’ sô’ ’nterèssi

à minchyùni tì stàvi à riguardàri

smiriyàndu ʼa fàcci sôì giulìva

’ntô’ tô’ làgu e ’ntô’ sô’ spècchyu

Fàtti ʼa crùciʼ mmantinènti

e pènsa pùru ògni matìna

ch’ôgni stòria ’â fàci pòi

nò’ cû’ à chiyàcchiyeri ’â cunta

ma sulu cû’’ vìvi â’ ’â’ pàti e ’â’ subìsci

e s’â’ pèrdi ’â vìnci ’u stèssu

pùru se cû’ ’â’ cùnta ‘à scandèsciriʼ

nò’ s’â’ ricòrda o n’â’ capìsci

Chìsta chì vì cùntu òra

yê’ sùlu stòria ’ì povèra gènti

chì fìci chìyu chì fìci

pèmmu trjhapàssa ’a sô’ yornàta

pensàndu à Dìu ’nt’â’ sô’ mènti

mû’ càmpa ’a sô’ vìta amàra

sùla sùla e sènza nênti

ch’â’ vìta vèra yêʼ còsa dùra

Se ’stâ’ cuntàta à vùi nò’ piyàci

votàti pàgina o vì ’nd’î’ yìti

câ’ pè’ mìa nò’ fàci nênti

e màncu pè’ Crìstu ch’â’ sò’ crùci

câ’ nò’ brìsci yòrnu pê’ Cristiyàni

sènza guèrra o ch’â’ sô’ pàci

IV[4]

Se cû’ pàssa pâ’ mê’ vìa

non sì vìdi ’a yùta e ’a venùta

smiriyàndu ògni còsa

sì trjhòva à ’mmènz’ê’ pêdi

yhuri zingari e levantini

ch’û’ pònnu sènza mènu

impacciàri pè’ l’ândata

o ’mbriyyàri pô’ sô’ ritòrnu

câ’ se ’i mònaci vònnu pregàri

’u diàvulu pènsa à ’mbroyyàri

e à Dìu nò’ rèsta ch’î’ giudicàri

pô’ drjhìttu e pô’ stortu

V[5]

Se camìni sènza srhàta

nò’ pôi mài yìri tàntu luntànu

câ’ nô’ sî’ cèyu ma marrànu

chì sì sdarrùpa sènza puntùni

e finìsci sèmpri ’n tèrra

Cèrca mû’ sài p’ûndi vài

e nò’ caminàri àll’ôrbìsca

ch’ô’ scandèsciri yê’ dâ guardàta

fàttu pè’ cû’ sì sciàla svèrtu

e nò’ pè’ cû’ ’nd’âvi ’a vìta ’rruvinàta

câ’ se pèrdi pòcu pèrdi assài

e nò’ sùlu ’nâ’ sturnellàta

Se tù pènsi ch’âʼ fài bèni

mûʼ tì cùrchi chʼîʼ lupeyàti

ch’ê’ tô’ sùli n’ê’ fànnu sparìri

quàndu tì pòrtanu ’ntê’ sô’ srhàti

nò’ scangiàri mài cìssi cù’ cuniyyi

ch’îyi pùru mû’ fànnu ’n’ôvu

à nò’ ’ndavìri mài tèmpu

sì ’mbìscanu cû’ gàyu dâ’ muntàgna

o cû’ mùtulu dâ’ marìna

yocàndu dâ’ matìna ’n sìn’â’ sìra

ch’î’ mèrri ’ntê’ sipàli

à ògni sàrtu ’ì vèntu

VI[6]

Se vài pè’ fùngi o pè’ lìgna

còyyiti pùru ddû’ patàti

sùlu pè’ fàmi e nò’ pè’ gùstu

câ’ tì libèranu ’a mènti

d’ôgni làgna trjhivuliyàta

e tì yìnchinu ’a pànza

pô’ vacànti trjhapassàtu

Se ricòrdi e nò’ t’îngànni

chì sentenzihyàva ’mpàri Giànni

â’ sìra ô’ ‘Toccu’ calàndu ’u sùli

ch’ôgni sòrdu yê’ cù’ ddû’ fàcci

chì nò’ sì pònnu mài cangiàri

câ’ ddû’ sùnnu e ddû’ rèstanu

ùna pô’ dùci e ll’âtrjha p’âmàru

’u stèssu bèni yê’ sèmpri bèni

ma se nò’ patìsci e tàntu

nùyu bèni ’mbàli nênti

câ’ se fàttu à scrapezzùni

’û fàri bèni yê’ ’nû’ dilìttu

càla ’ntô’ côri ’n sìn’ê vìsceri

tì pìyya tùttu quàntu

tì ’mbròyyà tì ’rrovìna

e pòi tì dàssa sènza pàtrjhi

Se chìstu ʼdìttu nò’ tì piyàci

e nò’ sài màncu òra

ch’â’ nìvi prazzìya ’ntê’ muntàgni

còmu venìsti e ’ûndi vài

òyi o domàni à spìsi tôi

dî’ piyyàti ’rrobbàti à fuyèndu

o dî’ passàti ’arrètu ô’ còzzu

guardàndu à càsu Crìstu Dìu

chì morìu ’nchiyovàtu ’n crùci

’û’ pòti sarvàri tìa ’ì tìa

chì à tùtti l’ûri yòchi cû’ fôcu

e dìci pòi ch’â’ nò’ capìsci

Bàda ancòra ch’â’ nò’ ’nc’ê’ crùci

pô’ tô’ ’mpèrnu spalancàtu

se sî’ tù contorciùtu à storiyàri

trjhovàndu scùsi e masrhavòti

pè’ chìyu chì fài ma chì nò’ pôi fàri

Quàndu pòi tì cùnti e dìci

ch’â’ ’stû’ mùndu yê’ fàttu srhànu

se propriyu chìyi chì vô’ liberàri

tì guàrdanu ’n fàccia

e tì muzzicànnu ’i màni

ch’â fìni e à nênti pè’ dispèttu

sì tornànu à ’nchyaccàri

tì rispùndu e ô’ srhavèntu dìciu

nò’ pensàri ê’ fàtti ’ìll’âtrjhi

bàda sùlu ê’ càzzi tôi

e pôi campàri ch’â’ tô’ pàci

VII[7]

Vidèndu quàntu stòrtu

yê’ fàttu ’stû’ mùndu

tù pènsi e pòi mì dìci

chi cazzunàta yê’ mài chìsta

câ’ se ’û’ drjhìttu còmu ’û’ vìdi

se n’ô’ pènsi tù yê’ sèmpri stòrtu

chìsti chì nò’ sapisti e sài

sû’ ’i mistèri dî’ curvatùri

chì fànnu giràri tùtt’û’ mùndu

’nsêmi ô’ vèntu e còm’ô’ vèntu

e chìstu yê’ pùru ’u mistèru mèu

ch’ômai nò’ ’mbìdu chyù

màncu ’a spèra dù’ sùli à ’menziyòrnu

o sèntu nênti chì mì fàci vôtari

o tornàri ’mmantinènti ’arrètu

màncu ’ì trjhòna dâ’ tempèsta

chì sì cumpùndunu ch’î’ campàni

pecchì passàndu vìgili e sùla

tùtt’û’ tèmpu mêu cù’ tìa

mì sbalasciài côri òcchyi e mènti

VIII[8]

Vìdi mû’ càmpi còmu sài

sènza mài sconzari gènti

camìna pâ’ tô’ srhàta à scifulùni

e nò’ badàri se yê’ drjhìtta o stòrta

câ’ sû’ sèmpri ’i curvatùri

chì tì sbàndanu ma nò’ dù’ tùttu

e quàndu vôi tì fànnu riyhatàri

’u tèmpu mû’ tì cardìyi ô’ sùli

à ’mmènz’â’ nìvi e sènza fòcu

perdèndu ’u spìziu pâ’ mòrti

ch’ô’ campàri yê’ sentenziyàri

nò’ sùlu pè’ tìa ma pâ’ tô’ gènti

ch’ômmài ’a vìta diventàu srhàna

còmu ’n cêlu ’i nivolàti

chì nò’ sì stànnu mài fèrmi

e t’âccòrgi sùlu â’ fìni dâ’ yurnàta

câ’ nò’ ’nd’âvìsti mài sustànza

pô’ tô’ côri e pâ’ tô’ mènti

chì fùru sèmpri ballerìni

’ccussì pùru òra chi sî’ sùlu

e pè’ tìa nò’ ’nd’hâi nênti

ùna tì pìyyi à ’nâ’ vôta

e cèntu e ùna ’nd’î’ dàssi

câ’ tô’ mènti gìra àll’ôrbisca

e ’u volìri pèyu dî’ nivolàti     

IX[9]

Chìyu chì ’nâ’ vôta mi dìssiru

’ntâ’ rìcchyi à lèggiu lèggiu

nòmmu tì fài srhàni cumbincimènti

pê’ tùtt’îʼ vôyyi sdirramàti

chʼôgni nòtti ti pòrti à spassu

yeu vìnni mû’ t’û’ dìciu

’nâ’ sùla vôta ch’â’ ’nc’î’ bàsta

vatìndi fuyèndu luntànu ’ì mìa

e dàssimi stàri ch’â’ mê’ pàci

Tù ’nd’hâi ’a mènti sùpr’ê nivolàti

’a tèsta stòrta còmu ’nû’ puyìtrjhu

e ’i còrna tôi sû’ tùtti lònghi e pàri

câ’ se pòi n’ê’ vôi fàri vidìri

â’ gènti chì tì ’rrìdi à nò’ ’mbòliri

yê’mèyyu se mû’ tì ’ppàri

dû’ sùli dâ’ nìvi e ’ìll’âqqua

’a tèsta ’a frùnti e ’u cutrjhùzzu

tì shèyyi pè’ cappèyu

’nû’ ’mbrèlla o nû’ payyàru

ch’ê’ còrna sû’ leggèri e maldìtti

e sì ’mbìscunu sèmpri

à cû’ ’nc’î’ vêni ’mpàru

X[10] 

Nascìsti à càsu pè’ vivìri

e càmpi sùlu pè’ nòmmu môri

ch’â’ vìta vèra nò’ fàci mài pè’ tìa

e quàndu prèghi ’u cêlu à scandèsciri

sî’ pàcciu o sènza sènsu

nò’ sùlu pè’ Dìu ma pùru pè mìa

pecchì ràyyi ôʼsùli còm’ô’ scèccu

e smirìyi à òcchyi chyùsi

à cû’ vôli ’û’ tì pàrra

sènza pensàri câ’ cû’ tì sènti

pô’ scuncèrtu chì ’nc’î’ dàssi

tì guàrda e sì ’nd’îʼ vàci vìa

XI[11]

Nùi chi campàmu tùtti ’i yòrna

guardàndu ’u cêlu sùpr’ê’ nivolàti

nò’ potìmu passàri ’u nòsrhu tèmpu

futtèndu ʼu pròssimu e ʼu luntànu

parràndu cùll’ângeli e cù’ Dìu

e yhastmàndu àll’âqqua e ô’ vèntu

ch’ê’ palòri nò’ sû’ velènu e pêtrjhi

ma pònnu ’u stèssu

fàri chyàzzi crèsiyi e càsi

o ’scuràri mènti e côri

e ’mmazzàri tànta gènti

XII[12]

Se sî’ ’n tèrra

guàrdati ’i pêdi nò’ ’i scalùni

pàrti sèmpri dû’ tô’ stàtu

ma nò’ t’âccuntèntari mài

câ’ cû’ yê’ ’n tèrra

nò’ pôti mài cadìri ’n tèrra

pùru se ch’â’ tèsta vòla ʼn cêlu

e ch’î’ pêdi stàvi ’n tèrra

pàrra ’ntô’ sònnu sùlu cù’ Dìu

sènza badàri àll’ômini ’n tèrra

ch’î’ sì ’nchyàccanu ch’î’ palòri

se dàssanu lìberi ’i pensêri ô’ vèntu

Cû’ stàvi ’mpercicàtu ô’ sôʼ puntùni

scìfula prèstu ’nt’ê’ timpùni

cadèndu à stòrtu ’ntê’ cafùni

’ûndi sì lìmita à ’spettàrì

à cû’ vôli sùlu cumandàri

câ’ yà ’nc’ê’ sèmpri tàntu pòstu

pùru pê’ lèlleri e pê’ minchyùni

chì nò’ sì vônnu mài ’nsonnàri

ômini e fìmmini ch’âʼ cupiyyùni

camìnanu tùtti pâʼ sô’ vìa

smiriyàndu sùli lùna e stìyi

e pô’ rèstu à ʼccussì sìa

câ’ sùlu pè’ ìyi patrjhetèrni

nò’ ʼncʼêʼ mài pòstu pâʼ fantasìa

pecchì ’i sònni sûʼ chyàcchi

pê’ sô’ pensêri tùtti sfùsi

XIII[13] 

’I fìmmini à nênti scalunàti

fôra e yìntrja d’ôgni tàna

ʼllupeyàti cumpundùti

sènz’ârtrjha àrti e pàrti

nò’ vônnu mài à tìa

se nô’ sî’ minchyùni

pecchì nò’ ’nc’î’ sèrvi

pè’ peccàti fantyasiyàti

e pê’ vòyyi sdirramàti

ma se tù sî’ sènz’âtrjhi scàli

e ’û’ stèssu vôi ’nchiyanàri ’u scaluni

dàssali stàri nò’ sû’ pè’ tìà

càngia scòpu e fàtti ’a tô’ ragiùni

câ’ nò’ sû’ scàla ’ì paradìsu

ma sùlu scalùni ’ì fôcu pô’ tô’ ’mpèrnu

ch’îyi tì ’spèttanu pè’ sô’ vòyyi

e mû’ sì cùranu tùtt’î’ malànni

Cû’ yê’ stòrtu o minchyùni

e cù’ nênti ’ì pretendìri

se yê’pòi sènz’âmùri e màncu affànni

s’û’ ’ndottrjhìnanu spissiyàndu

câ’ nò’ ’nd’âvi vòyyi ô’ sùli

ch’ô’ sô’ scòpu yê’ ’u scalùni

cànta sôna e pùru bàlla

ma ’rrèsta pecùra e mài leùni

màncu pôti pretendìri tàntu

pùru se pàrra ’nt’ôgni chyàzza

câ’ nò’ yê’ gàyu ma muntùni

XIV[14]

S’ôgni fìmmina chì tì ’ncùtrjha

pràtica ’a logìca svariyàta

dù’ fùrnu à ’ddû’ tèmpi

chì cucìna mà nò’ fùma

dàssala stàri nò’ yê’ pè’ tìa

stàndu cù’ ìya nò’ côci pàni mài

nò’ ’û’ chyàru e nò’ ’û’ yermànu

Ìya camìna sèmpri drjhìtta

câ’ pàri ’u mèyyu gàyu canterìnu

’ccucchyàndusi cù’ cû’ mèyyu vôli

e tù ’rrèsti ch’â’ tô’ fàmi povarèyu

pregàndu ’u Dìu dù’ cêlu

maldicèndu ê’ Sànti ’ìll’artàru

e masticàndu làndrjhu amàru

pâ’ tô’ vìta sèmpri ’n guèrra

e sènza mài pàci

XV[15]

Ògni ànima svariyàta

nò’ trjhòva mài ’a srhàta giùsta

nò’ chìya làrga e nò’ chiya srhìtta

câ’ mû sì sènti trjhòppu fùrba

nò’ decìdi mài quàli ’û’ sì pìyya

tàrda tàntu e ’î sbàyya tùtti

’rrestàndu ch’â’ mènti ’ngaleràta

Se ’mbèci vôi fàri ʼnûʼ ’ràndi camìnu

sceglìti mèta e srhàta giùsti

e ’rrìdi garbàtu à tùtti

ma nò fàri mài à nùyu l’închìnu

ch’â’ tô’ mèta yê’ stìya ’n cêlu

se nò’ pàssa màncu pê’ nivolàti

XVI[16]

Pô’ tô’ frìddu d’êstàti

nò’ yìri pè’ lìgna

’spètta ô’ sùli

ch’ôgni yòrnu tì cardìya

pâ’ matìna ’a sìra e ’a nòtti

ma se nò’ ’nd’hâi nênti mû’ màngi

màncu ’u pàni ’ntozzulàtu

trjhòvati prèstu ’ncarchi còsa

mû’ tì mènti sùtt’ê dènti

’û’ tì yhìnchi ’a pànza

ch’ô’ pàni nò’ tì chyòvi dû’ cêlu

e màncu ’a farìna ’ntâ’ stànza

ch’ô’ sùli nàsci crìsci e pàssa

t’âccumpàgna ’ntê’ tô’ srhàti

ma nò’ dòrmi mài cù’ tìa

XVII[17]

Pê’ tô’ svariyàti màli cumpundùti

’ì tèsta ’ì côri o ’ì nênti

se pròpriu nênti ’nd’hâi chî’ fàri

mû’ tì trjhòvi ògni tàntu

càusi e ragiùni à ripàru

nò’ yìri ’ntê’ prèviti povarèyi

ch’â’ litanìe preyèri e divuziòni

tì cumpùndunu pùru l’ôssa

nò’ cercàri spògu ’ntê’ mèdici

chì sentenziànnu simpistùri à ’ndovinàri

nò’ ’nsurtàri màncu màghi e magàri

câ’ tùtti quànti giriyàndu

pàrranu à casàcciu o à còmu vònnu

ma nò’ fànnu cù’ tìa ’u stèssu sònnu

Cumpìda ’mbèci patùti e pensêri

à cû’ vìdi e tì vôli ’u vèru bèni

ch’â’ ’stû’ pùntu ’û’ parràri e sentìri

sùnnu già ʼnâʼ sarbìzza e mènza

ch’â’ scafariyàri tùtt’û’ rèstu

sùlu giravòti sènza sènzu

o prusenziòni à reggipèttu stòrtu

bandiyàti ’n chyàzza

o ’mbrusciuniyàti ô’ vèntu

XVIII[18]

Pènsa e riflètti

e non badàri à cû’ tì ciàngi

o à cû’ tì guàrda e tì ’rrìdi

smiriyàndu ’i tôʼ srhàti

siminàndu scamòyyi

vìdi chîʼ ʼndʼhâʼ fàri

sènza mûʼ ʼspètti âʼ matìna

câ’ fàci chyù sciàrpi

’nû’ capìyu ’ì fìmmina stòrta

ch’â’ ’nû’ ’yyòmmaru ’ì làna

e bròdìya chyù ʼnʼôssu sbucàtu

o ’nʼâla ’ì gayìna

ch’â’ ’nû’ màzzu ’ì yhùri

mûʼ ’nd’î’ càmpa

cû’ yê’ mòrtu ’ì fami

XIX[19]

Càlu e ’nchiyànu pê’ tô’ scàli

còmu à chìyu chì vàci ’rraghàndu

còm’ô’ Vìscuvu pô’ pontificàli

còm’ô’ làtrjhu à smenziyatu

chʼîʼ vinèyi e chʼîʼ pòrti

câ’ volìa pùru pè’ mìa

’û’ trjhòvu ’nâ’ vôta sùla

’nû’ pòcu ’ì suli e tànta pàci

ma cù’ tìa sùpra àll’ârtáru

còyyu guèrri ed èrbi amàri

ch’ô’ côri tôi à rosmarìnu

trjhapàssa bìli e scumpòrtu

yocàndu cù’ mìa sventuràtu

còmu ’a gàtta cù’ sùrici

à ’mmènz’â’ srhàta e ô’ pràtu

prìma m’û’ pìyya

e mû’ s’û’ màngia sànu sànu

câ’ ’stû’ mùndu à nênti yùtu

nò’ yê’ mài pê’ guyyùti

ma dî’ ’mburdùti e pê’ brigànti

e ʼìll’âtrjhu ’û’ sànnu ’i Sànti

e Dìu ch’û’ fìci e ch’û’ guvèrna

XX[20]

Parràti tùtti à ùnu à ùnu

dicìti ch’î’ volìti e ch’î’ pensàti 

e se prìma ognùnu ’ì vûi

à nò’ pensàri sparàva

’i sô’ cazzàti ô’ vèntu

mû’ s’îlludìa ch’âncòra campàva

futtèndu scècchi vècchyi

e pastùri ’llattariyàti

pê’ malanòvi e ’i yetattùri

à ’mmucciùni siminàti

’nt’ôgni spìcu ’ì chyàzza

o àll’ânguli dî’ mùra

 fìni dî’ ventùri chì vì cuntài

e chì srhambàru tànta gènti

dicìti pùru ’â vòsrha

ma à tèsta chìna

e cannaròzzu vacànti

câ’ dòpu chi sèntu à tùtti vûi

pàrru yèu e yê’ sigìllu

XXI[21] 

Dòpu chi mì dassàsti

’llattàriyatu e sùlu

’û’ gràttu tùtt’î’ còndrjhi mêi

nò’ stàri chyù mû t’â’ pènsi

scaliyàndu ’ntô’ fùndu dù’ panàru

scamòyyi e sturnèlli

Piyyittìlla ’nâ’ bôna vôta

’stâ’ decisiòni cercàndu ayùtu

pùru ê’ palùmbi ’n cêlu

o ê’ spèlindrjhi dâ’ yhumàra

ch’ô’ tô’ e ’u mê’ tèmpu vòla

’i zìnzuli cadunu e sì sciùcanu

’i campàni sônanu’n prìma matìna

câ’ ’rrìva ’a novèna ’ì Natàli

cùʼ ciaramèyi e tamburìni

XXII[22] 

Chìyu chì nò’ pènsi ’ì yòrnu

se dòrmi t’û’ ’nsònni â’ nòtti

ch’â’ pùru ’i sònni chyù scunchiyudùti

pè’ tìa sû’ sèmpri ’n’âvvertimèntu

o sìgni chʼîʼ decìfranu ’i magàri

pecchì ʼi tô’ pensêri peniyati

sû’ desidèri ’nnegàti

o propòsiti ’rrustuti

e mài fantasìe stòrte

sdarrupàte o yettàte ô’ vèntu

ch’â’ fantasìa nòʼ yê’ paccìa

o litanìa cantàta ’n prucessiòni

ma sìgnu vàgu ’ì sperànza

àqqua chì nò’ làva

e sùli chì nò’ sciùca

pensêri ’mbàsce e divuziòni

XXIII[23] 

Pènsa prìma e parrà dòpu

ch’ô’ parràri yê’ còsa srhàna

câ’ se dìci còsi nò’ pensàti

môvi ’a vùcca pùru chyànu

ma fài sùlu vèntu

no’ tì capàciti mài ’ì nênti

e còyyi pè’ tìa tànti guài

câ’ smovèndu còsi à gùstu tôi

fài srhagualàsci pè’ tùtti ll’âtrjhi

Se pòi tì guàrdi ’ntòrnu e pènsi

ch’ôgni còsa yê’ tùtta pè’ tìa

trjhòvi srhànu câ’ nò’ sài nênti

ma ʼu mùndu gìra ’u stèssu

cù’ tìa o sènza ’ì tìa

nò’ t’âccòrgi ’ì cû’ pàssa

e nò’ capìsci màncu ’u Lìri

pecchì s’ô’ guàrdi tì pàri srhànu

còmu ’n’ârcu ʼrràndi sì

ma sènza frècci

e nò tì capàciti pensàndu sèmpri

màncu ’ì Dìu ’nnomàtu Patrjhetèrnu

tù n’ô’ vìdi svoriyàri ’n cêlu

e màncu caminàri ’n tèrra

câ’ yê’ pùru sènza tèsta pêdi e màni

’U Lìri yê’ ’û’ stèssu ’ssài bèlla

ch’â’ pìyya ’u mèyyu dû’ sùli ’n cêlu

e ìlll’âqqua chyàra e frìsca

chì sì ritrjhòva ’n tèrra

tì pàri ’n’ârcu ma yê’ ’n’âbbràcciu

’ì ’nû’ Dìu fantasiyàtu pâ’ sô’ tèrra

’ccussì â’ fìni pè’ tìa ’nc’ê’ perdùnu

pùru chì càmpi à stòrtu e nànu

ma chì tì pàssi pè’ gigànti

XXIV[24]

Yèu pàssu e spàssu

dâ’ tô’ vècchiya srhàta

ma pàri ch’â’ tù ricàmi lenzòla

ʼntôʼ pizzòlu dâʼ tô’ càsa

e nò’ t’âccòrgi mài ’ì mìa

Quandu còmu pàssu tì vìdu

sì spàntica ’u mê’ côri

e ’a mènti svoriyàta sì pàssa

mùndi srhàni pè’ tìa e pè’ mìa

ma tù pènsi àd àrtjhu

e tì ’nd’î’ fùtti sèmpri ’ì mìa

ch’â’ ’mbèci ciàngiu ô’ scùru

piguliyàndu còmu ’nû’ golèu

e mì làgnu pùru cù’ Dìu Signùri

câ’ ’ntâ’ ’stû’ mùndu malandàtu

nò’ ’nc’è chyù rispèttu

se pùru lʼâmùri mêu

tì pàssa pè’ paràta

ch’ômmài à tìa piyàci sùlu

cû’ tì cànta l’ûrtima serenàta

ch’â’ l’âmùri mêu t’û’ scangiàsti

cù’ ddû’ cipùyi àll’ûrtimu mercàtu

e ’u rispèttu tôʼ pè’ mìa

yê’ farìna frisca ’ì mulinàru

chì vòla ’n pòcu e pòi càdi ’n tèrra

e nò’ fàci mài chyù

pàsta e pàni ma falàcchi

XXV[25]

Finìsti arzìra ch’âʼ lùci dî’ stìyi

e ’ncuminciàsti già ’stâ’ matìna

mû’ cùnti stòriyi srhàni ’ì tìa cù’ mìa

Vài dicèndu à cû’ t’încùtrjha

ch’â’ m’âspètti ma nò’ t’âvvicìni

e yèu vìnni ’ccà fôra mû’ tì dìciu

ch’â’ pùru yèu à tìa m’âvvicìnu

ma sènza chyù mû’ vègnu

ch’ôgni tèmpu ’nd’âvi ’n dòti

giòia vàna e passeggèra

ma dulùri fòrti e permanènti

Ballàru l’ârburi chʼî serpènti

sì spaccàru pùru ’i mùra

d’ôgni crèsia e d’ôgni càsa

sì ’rruppìru càmpani e campanàri

pè’ l’ùrtimu flagèllu terremòtu

’a gènti fuyìva srhàti srhàti

e pê’ mattunàti e pô’ spavèntu

morìru tànti e tànti disgraziyàti

ch’ê’ balàti dî’ crèsiyi sdarrupàti

nò’ sì potìanu chyù chyudìri

S’ôra nò’ ’mbôi mû’ tì stài cù’ mìa

m’împòrta ma nò’ mì dôli

câ’ se scatìni ògni tô’ magherìa

chyòvi àqqua e fòcu dù’ cêlu

sènza màncu nivolàti

sì scunquàssa ’a tèrra pê’ terremòti

e tù sî’ chyù furba ’i ’nâ’ gùrpi

’ffamicàta ’ntê’ castagnàri

’U màlu vòliri tôi se nò’ tì pàssa

vàli chyù ʼì cèntu diyàvuli e magàri

ma rammèntati pùru ch’ôgni tèmpu

pàssa prèstu o nò’ dùra assài

tutt’î’ yhùri bèlli sbòccianu

ma se nò’ fànnu frùtti

à nênti sì sbampìnanu

e càdunu ’n tèrra

à ’mmènz’â’ srhàta e â’ gènti

XXVI[26]

Ògni vôta chì nò’ ’mbôi vidìri

quàntu yê’ srhànu chìstu mùndu

cûʼ ddû’ màni stùppati l’ôcchyi

camìna ô’ scùru p’ôgni vìa

ma nò’ tì yettàri ’ntô’ cafùni

se trjhòvi pòi pùru à ’ncarcùnu

chì sì stùppa rìcchyyi e mùssu

nòmmu tì trjhòva tàntu srhàna

’û’ pôti stàri sùlu cù’ tìa

sènza màncu nùya vòyya

ʼnc’è’ da fàri ʼnâʼ gràn fèsta

cù’ ʼmbampàrri e tampurìni

Gòditi ’u mumèntu quàndu pàssa

pùru se ʼu tôʼ cêlu yêʼ sènza sùli

e nò’ pensàri ch’â’ fài tàntu dànnu

cù’ tô’ parràri sèmpri à ùrzu

e ’û’ ’rridìri fôra l’ânnu

se pòi à nênti crìdi o ricòrdi pòcu

s’ô’ scèccu vòla sùpr’ê’ nivolàti

e l’âcula stàci ’n tèrra ch’î’ gayìni

pènsa pùru à cû’ pè’ tìa

càtti ’ntê’ pêtrjhi dâ’ tô’ càsa

e sì ’rruppìu mùssa e dinòcchya

Se tùttu chìstu nò’ ti cunsùla

tì fàci passàri tùtta ’a fantasìa

càmpi ô’ spìssu sùla ch’î’ tô’ lùni

smiriyàndu pàccia à tìa e à mìa

chʼôgni sòrti vàci avànti

còyyi lùmi ma nôʼ sì riprodùci 

XXVII[27] 

Oh ròsa rùssa sbampinàta tàntu

chi fantasìyi ’ì nòtti

e ’bbrìsci dâ’ sipàla ògni matìna

càngi cchyù culùri tù

câ’ ’ntô’ cêlu sôi tùtta l’ârba

prìm’âncòra m’â’ ’mbèsti ’u sùli

e vêni ʼû’ mì trjhòvi

dòpu tùttʼî’ mê’ nòtti vàni

passàti àll’ôrbìsca

à cercàri pàci e guèrra sènza sòlu

e chi ancòra mì sciàncanu

côri e mènti sènza nìvi e vèntu

Mì ’bbrùsci ll’ôcchyi

e mì ’ssìcchi ’ll’ôssa

còmu fùssi sùli

ʼì ʼstàti à mènziyòrnu

e se mì ’ccattìyi àll’ârba

pùru ch’ê’ pàmpini tôi

coyyùti à ’nginocchyùni

paccìyanu ʼccucchyàti

ch’îʼ làpi e chî’ farfàlli

pè’ ttìa mì sciùcu l’ànima

passàndu yòrnu e nòtti

sùttʼâʼ finèshra dûʼ tô’ barcùni

pregàndu Dìu ʼntôʼ mêʼ côri

ʼû tì vìdu bèlla e sbampinàta

sènza mài tù ûʼ vìdi à ʼmmìa

Mì guàrdu ’nt’ô’ spècchyu

matìna mènziyòrnu e sìra

e nò’ mì vìdu tàntu brùttu

sùlu câ’ yèu ’mpazzìsciu

p’ê’ mê’ còrna sdarrupàti

e ’dduluràti tàntu

ògni vôta chi tì vìdu srhàti srhàti

’ccumpagnàta ʼn sìnʼâʼ lùna

’î’ muntùni llupeyàti e smovùti

o spingiùta ’n sìn’ô’ ’mpèrnu

’î’ diyàvuli ’llardiyàti tàntu

XXVIII[28]

Se chìsti srhàni stòriyi

vôi cuntàri ê’ stòrti

chì ’ntòrnu à tìa girìyanu à rotèya

o chì tì guàrdanu à palèya

’mbùccandusi à cannaròzzu vacànti

’i masrhavôti tôi’ e ’i tô’ ’mbròyyi

o mû’ fài ’u màsrhu ’ì sìta

ch’î’ scihyunèlli e ch’î’ cumpàri

nò’ capiscìsti nênti o pòcu e nênti

câ’ chìsti sû’ stòriyi e nò’ yochìtti

chì simìni à piacimèntu

o chì spìngi e cònsi à sbarramèntu

pê’ cû’ tì vôli sbirriyàri

dàssa stàri tùttu nò’ yê’ pè’ tìa

nò’ sû’ stòriyi pâ’ tô’ portàta

câ’ yê’ ’a gènti chì fàci ’a stòria

e mài ’û’ storiyàri chì fàcì ’a gènti

Se màncu chìstu vôi capiscìri

nò’ perdìri tèmpu chyù cù’ mìa

câ’ rèsti ’u stèssu ’nû’ pòveru cazzùni

o ’nû’ ’zzùncu sìccu ’ì lìgnu

còmu mèyyu piyàci à tìa

paràtu à brìyyu ’n tèrra

à scanzàri ’i tô’ guài

sènza màncu mû’ t’âccòrgi

’ì quàntu sî’ srhòlicu e minchyùni

Òra vatìndi pô’ tô ʼmàri

e pàrra sulu ch’î’ pìsci tôi

câ’ se tì sèntunu tùtti ll’âtrjhi

vànnu tòstu à misuràri

quàntu yê’ fùndu ’u sô’ màri

o se à tìa piyàci mèyyu

spàssati ʼu tèmpu â’ muntàgna

’ûndi pè’ tìa ’nd’âvi pùru

yèrba vìrdi e fòyyi sìcchi

chì ’mmucciànu à scandèsciri

fùngi frìschi e promentìni

chî’ à nènti se tî’ màngi

tì pònnu ’mbelenàri

Ommài ’stî’ stòriyi nò’ sû’ pè’ tìa

nò’ sùnnu chìsti ’i cùnti

chì à stòrtu tì pôi vantàri

câ’ sùnnu sentènzi e patùti

pêʼ lùsrhi passàti dâ’ nòsrha gènti

chì campàu tùtt’i sô’ yòrna

sperimentàndu e ’ngusciyàndu

Se màncu chìstu tʼûʼ capìsci

nò’ perdìri ’u tô’ tèmpu chyù cù’ mìa

rèsti ’u stèssu ’nû’ pòveru cazzùni

’nû’ ’zzùncu ’ì lìgnu ’ì cèrza o ’ì livàra

o còmʼâtrjhu mèyyu piyàci à tìa

paràtu ’n tèrra à brìyyu pê’ cotrjhàri

o pêʼ fìmmini levantìni

chìʼ à nênti tʼîʼ trjhòvi ôʼ yhàncu

à trjhàsiri o à nescìri

’ccussì nò’ t’âccòrgi e quàndu mài

’ì quàntu sî’ srhòlicu e minchyùni

XXIX[29]

Cchyù vôti mì spingìa

cù’ ’nû’ pêdi fìnu àll’âtrjhu mùndu

sùlu ʼû’ mì rèndu cùntu

’ì chî’ sì dìci o chî’ sì fàcì

’rrètu ’âʼ votàna dâ’ marìna

’rrivài ’ccussì mû’ tòccu ’i spinticùni

dî’ spìni ’î’ ’mbèrnu dî’ sipàli

pèmmu mì ’rripìyyu dâ’ mê’ sòrti

’mpegnàndu à lòngu côri e mènti

anìta ô ’còyu stortu ch’î’ ’nd’âvìa

’û’ mì scròllu prìma o dòpu

’a mê’ vìta srhudùta dâ’ mê’ mòrti

Spidài tùtt’î’ diyavuli dû’ ’mpèrnu

e pùru ’i cchyú fòrti sànti ’ì màru Giò

mû’ vêninu cù’ mmìa sbenturàtu

ô’ pàssu dâ’ Cerasàra ’ì Spremùnti

yà ’ûndi sì’ slàrga ’a vìsta ’n sìn’ô’ màri

mû’ ’nc’î’ dàssu pòcu spàziu

à cû’ venèndu cantàndu càla

Mirài à dèsrha guardàndu à sinìsrha

ch’ô’ fucìli mêu yèra ’u ddû’ bòtti

ma l’âculi s’â’ volàvanu giriyàndu pàru

cercàndu ’ncarchòsa p’ê’ sô’ nòtti

Mì ’nnamurài à vìsta dù’cêlu chyàru

e dî’ ddû’ Màri ch’î’ yocàvanu à camurrìa

parìa chʼâ’ sì toccàvanu pàru pàru

òcchyi màni e puntalòra siminàti ô’ vèntu

ma ’nt’ôgni guèrra yèranu luntàni tàntu

còmu à ttìa e mmìa ch’î’ côri sdarrupàti

chì facìamu srhagualàsciu ʼntʼôgni vìa

XXX[30]

Seguèndu ’a tô’ vùci

chì mì chyamàva à ’mmènz’ô’ vèntu

prèstu mì sperdìa 'ì tìa e mìa

dî’ làgni dî’ peccàti e dî’ sparàti

passàti pè’ cunturbànti e bbôni

ma ch’î' mì sciucàvanu àll’istanti

’a vùcca ’mpastàta ’a mènti e ’u côri

Pèmmu cèrcu à ttìa yìa avànti

caminàndu sùlu e spèrtu ’ì nòtti

pèʼ srhàti e pèʼ viòli sènza pònti

’Nâ’ matìna àll’Ârba prèstu

mì ’mbattìa cù’ ttìa e cù’ mê’ côri

Yèri sùlu massàra ’ì pècuri e muntùni

ma ti passavi pè’ regìna

pùru se frischyàvi ê’ quattrhu venti

mû’ tì ricòyyi càni zzìmbari e pècuruni

e yèu 'mpressiunàtu tàntu dâ’ tô’ vìsta

mì fìci portàri ’n sìn’â’ Pêtrjha Càppa

yà ùndi ’u vèntu svôta e ’u sùli smìsta

l’ûmbra dî’ cêyi mòrti e dî’ fìmmini svôtàti

ch’â pùru ’a mè’ vìsta cumplicata

’ncumìncia mû’ sì slàrga p’â’ marìna

Yà pêtrjha ’rràndi sperdùta ’ntê’ muntàgni

sì ’mprigionàu Màrcu sordàtu pàcciu

chì sì ’rricoyyìu òra câ’ fù condannàtu

mû’ mìna mascàti e timpulùni

nò’ à Crìstu nòsrhu Signùri

ma ô’ vêntu ’ntâ’ ’ngòna e mùra mùra

’ccussì yèu nò’ mì perdìa mài

cùʼ ttìa chì frischyàvi tàntu

à cû’ cchyù nò’ ’mbolìa mû’ tì sènti

’nsurdùtu dî’ schyàffi ’ì Màrcu

e piyyàtu dî’ lìgna e dîʼ castàgni

Yoryìa ʼmbèci pèʼ ssèmpri

sì liberàu yettàndu ʼi pònti lònghi

à dòpu dî’ sôʼ tèrri pôʼ sôʼ màri

scalàndu cùʼ Ddìu à ʼmmenzʼôʼ cêlu

nòmmu ʼncîʼ dùna à nênti nùyu cùntu

êʼ nivolàti êʼ stiyi êʼ sôʼ muntàgni

(A, B ... Z)

[1] Per finire solo e sano / questo mio racconto tribolato / alla fine dei ricordi e delle vendemmie / ripristino e vi lascio /ori vetri pietre e pulviscolo di fiumara /rimasti dissestati ed ancora senza posto  /  nello scenario della nostra vita /ed anche di quella trascorsa sottotono / allorché rimasero spizzichi indefiniti/ di sentenze ricordi e passioni /che qualcuno ricercando meglio di me / può trovarvi posto / perché diano ancora lustro e vita / al mosaico di Yoryìa / perché se tutto si cerca / tutto si trova e si racconta / insieme a tutto quello che può trovare posto / riprendendo cosa strana / gli insegnamenti discriminati / della Libera Austera Università del ‘Tòccu’ / che rappresentarono a tutti noi / passioni dolori pianto forza e sfida / di un popolo e di una progenie /del paese ancor oggi diroccato di Yoryìa

[2] Tutti quanti siamo noi / persone di questo mondo / nate allevate e piccine / che ci sentiamo già giganti / se immaginiamo sempre il buio / e camminiamo con la lanterna / sbattiamo il muso in ogni muro / ma per questa storia vera che scompare se non si racconta /  parliamo sottovoce e pian pianino / ché ci capiscano nelle rade / anche cervi ‘zzimbari’ e montoni / perché il pensiero è vagabondo / guai non ne fa se non si fissa / e per tutto ciò che tu pensi / che si racconta e che si riporta / a questo ritmo e sino alla fine / non arriva a concretizzarsi mai / perché ognuno sempre parla / cercando le proprie ragioni / e chi soltanto per il suo scopo / come un minchione ti sta ad ammirare /  osservando la sua faccia beata / nel tuo lago e nel suo specchio / Segnati con la croce immediatamente / e immagina anche ogni mattina / ché ogni storia la fa poi / non chi sproloquiando la racconta / ma soltanto chi la vive la patisce e la subisce / e se la perde la vince ugualmente / anche se chi la racconta senza voglia / non la ricorda o non la capisce / Questa che io vi racconto ora / è soltanto storia di povera gente / che fece quello che fece / per sopravanzare alla sua giornata / immaginando Dio nella propria mente / per poter vivere la propria vita amara / sola soletta e senza niente / perché la vita vera è cosa dura / Se questo racconto a voi non piace / girate pagina o ve ne andate / ché a me non importa niente / e nemmeno a Cristo con la sua croce / perché non sorge giorno per i Cristiani / senza guerra o con la propria pace

[3] Chi va se guarda te come raggio di sole / inciampa ogni volta nelle pietre / cade per terra e rompe la sua quartara / Tu che cadesti più di una volta / e che per piacere continui a cadere / all’acqua mattina e sera / lascia stare le stelle in cielo / e le pietre per terra / ché ormai le corna mie / sono di tanto più lunghe e robuste / di quelle del cervo e del bue / perché anche di notte le vede / la talpa tonta della tua strada / e tua mamma che ti accarezza / e ti consola con tralci e stornelli / raffigurandoti come poetessa e Signora

[4] Se chi passa per la mia strada / non si trova mai l’andata ed il ritorno / osservando ogni cosa / si trova tra i piedi / fiori zingari o tempeste / che possono senza meno / ostacolarlo nell’andata / o ritardarlo nel suo ritorno / perché se i monaci vogliono pregare / il demonio pensa ad ingannare / ed a Dio non resta che giudicare / per il dritto e per l’idiota

[5]Se cammini senza strada / non puoi mai andar tanto lontano / perché  non sei uccello ma villano / che si schianta senza spuntoni / e finisci sempre per terra / Cerca di sapere dove vai / e non camminare alla cieca / ché l’imprevedibile è dello spiare / tipico di chi si diverte lesto / e non di chi ha la vita rovinata / perché se perdi poco perdi assai / e non soltanto una stornellata / Se tu immagini che fai bene / a coricarti con gli affamati / perché non fanno sparire i tuoi soli / quando ti portano nelle loro strade / non confondere mai tortore con conigli / ché quelle pur di fare un uovo / a non avere mai tempo / si accoppiano col gallo della montagna / o col ‘mutulu’ della marina / giocando dalla mattina alla sera / con i merli nelle siepi / ad ogni salto di vento

[6] Se vai per funghi o per legna / Se vai per funghi o per legna / raccogliti anche due patate / solo per fame e non per piacere / perché ti liberano la mente / ti rimpinzano la pancia / per la fame superata / Se ricordi e non ti inganni / quello che sentenziava compare Gianni / la sera al ‘Toccu’ al calar del sole / che ogni moneta ha due facce / che non si possono mai cambiare / perché due sono e due restano / una per il dolce e l’altra per l’amaro / lo stesso bene è sempre bene / ma se non peni e tanto / nessun bene vale niente / perché se è fatto per dispetto / il fare bene è un delitto / scende nel cuore sino all’intestino / ti saccheggia tutto quanto / ti inganna ti rovina / e poi ti lascia senza padre / Se questo editto non ti piace / e non sai nemmeno ora / che la neve scende a falde nelle montagne / come venisti e dove vai / oggi o domani a spese tue / delle cose trafugate rubate di corsa / o di quelle lasciate andare senza cura / guardando per caso Cristo Dio / che morì inchiodato in croce / per poter salvare te da te / che a tutte le ore giochi col fuoco / e dici poi che non capisci / Bada ancora che non c’è croce / per il tuo inferno disserrato / se sei tu controverso a tergiversare / accampando scuse e pretesti / per quello che fai ma che non puoi fare / Quando poi ti rappresenti e dici / che questo è un mondo fatto strano / se proprio quelli che vuoi liberare / ti guardano in faccia / e ti mordono le mani / e che alla fine e immediatamente / tornano ad impiccarsi / ti rispondo e controvento dico / non pensare alle azioni degli altri / bada soltanto ai cazzi tuoi / e puoi vivere con la tua pace

[7] Vedendo quanto strambo / è rappresentato questo mondo / tu immagini e poi mi dici / che stupidaggine è mai questa / ché se il dritto come lo vedi / se non lo configuri tu è sempre stolto / questi che non sapesti e sai /  sono i misteri delle parabole / che fanno girare tutto il mondo / insieme al vento o come il vento / e questo è anche il mio mistero / ché ormai non vedo più / nemmeno il raggio del sole a mezzogiorno / o sento niente che mi faccia girare / o tornare immediatamente indietro / nemmeno i tuoni della tempesta / che si confondono con le campane / perché passando sveglia e sola / tutto il tempo mio con te / mi squilibrai cuore occhi e senno

[8] Cerca di vivere come sai / senza mai disturbare la gente / segui la tua strada scoscesa / e non ti curare se è dritta o storta / perché sono sempre le curve / che ti sbandano ma non completamente / e quando vuoi ti fanno respirare / il tempo per riscaldarti al sole / in mezzo alla neve e senza fuoco / perdendo il gusto per la morte / perché il vivere è decretare /  non solo per te ma per la tua gente / ché ormai la vita è diventata strana / come in cielo le nuvole / che non stanno mai ferme / e t’accorgi soltanto alla fine del giorno / che non hai mai avuto consistenza / per il tuo cuore e la tua mente / che furono sempre ballerini / così anche se ora sei da solo / e per te non conservi niente / ad ogni istante una ti prendi / e cento ed una ne lasci / perché la tua mente gira a casaccio / e la volontà peggio delle nuvole

[9] Mi dissero una volta / in un orecchio piano piano / perché non ti faccia strane convinzioni / per tutte le voglie sconclusionate / che ogni notte ti porti a spasso / io venni per dirtelo / una sola volta che tanto basta /  ʺvattene correndo lontano da me / e lasciami con la mia paceʺ / Tu hai la mente sopra le nuvole / la testa storta come un puledro / e le corna tue sono tutte lunghe e pari / ché se poi non le vuoi far vedere / alla gente che ti sogghigna senza volerlo / è meglio se per ripararti / dal sole dalla neve e dall’acqua / la testa la fronte ed il collo / ti scelga per cappello / un ombrello o un pagliaio / ché le corna sono leggere e maledette / e si accoppiano sempre / con chi è più a portata di mano

[10] Nascesti casualmente per vivere /  e campi soltanto per non morire /  perché la vita vera non fa mai per te / quando preghi il cielo senza uno scopo / sei pazzo o senza senso / non solo per Dio ma anche per me / perché ragli al sole come un asino / e fissi ad occhi chiusi / chi vuole parlare con te / senza immaginare che chi ti sente / per lo sconcerto che gli lasci / ti guarda e se ne va via

[11] Noi che viviamo tutti i giorni / mirando il cielo sopra le nuvole / non possiamo trascorrere il nostro tempo / fottendo il vicino ed il lontano / parlando con gli angeli e con Dio /e bestemmiando all’acqua ed al vento / perché le parole non sono veleno e pietre / ma possono ugualmente / costruire piazze chiese e case /o rabbuiare mente e cuore / ed ammazzare tanta gente

[12] Se stai per terra / guardati i piedi e non i gradoni / parti sempre dal tuo stato / ma non ti accontentare mai / perché chi è per terra / non può mai cadere per terra / anche se con la mente vola in cielo / e con i piedi sta per terra / parla nel sonno soltanto con Dio / senza badare a tutti gli uomini / che si imbrigliano con le parole / se lasciano liberi i pensieri al vento / Chi sta abbarbicato al suo spuntone / scivola spesso nel burrone /  cadendo come un tonto nei crepacci / dove si rassegna ad aspettare / chi vuole soltanto comandare / perché lì c’è sempre tanto posto / anche per gli strambi e per gli stolti / che non vogliono mai sognare / uomini e donne che a sciame / camminano tutti per la propria via / osservando sole luna e stelle / e per il resto così sia / perché soltanto per loro padreterni / non c’è posto mai per la fantasia / perché i sogni sono cappi / per i loro pensieri tutti scompigliati

[13] Le donne un po’ altolocate / fuori e dentro ogni cuccia / fameliche smarrite / senz’altra arte e parte / non desiderano mai te / se non sei un minchione / perché non sei adatto / per i peccati inusitati / e per i capricci stravaganti /ma se tu sei senza altri appigli / e ugualmente vuoi scalare il gradone / lasciale stare non fanno per te / cambia obiettivo e fatti una ragione / perché non sono scala per il paradiso / ma soltanto scalini di fuoco per il tuo inferno / perché ti aspettano per le loro brame / e per curarsi tutti i malanni / Chi è tonto e minchione / e con niente da pretendere / se è poi senza amore e manco affanni / se lo adattano come vogliono / perché chi non ha sentimenti / col suo scopo che è il gradone / canta suona ed anche balla / ma rimane pecora e mai leone / nemmeno può pretendere tanto / anche se parla in ogni piazza /perché non è gallo ma montone

[14] Se ogni donna che ti incontra / pratica la logica insensata / del forno a due tempi / che cucina ma non fuma / lasciala stare non fa per te / restando con lei non cuoci pane mai / non il bianco e non quello scuro /Lei cammina sempre impettita / da assomigliare al migliore gallo cedrone / accoppiandosi con chi meglio vuole / e tu rimani con la tua fame poveretto / pregando il Dio del cielo / maledicendo i Santi dell’altare / e masticando lauro amaro / per la tua vita sempre in guerra / e senza mai pace

[15] Ogni anima dispersa / non trova mai la strada giusta / non quella larga e non quella stretta / perché per sentirsi troppo furba / non decide mai quale intraprendere / si attarda tanto e le sbaglia tutte / restando con la mente chiusa / Se invece vuoi fare un grande cammino / scegliti meta e strada giuste / e sorridi con garbo a tutti / ma non fare mai a nessuno l’inchino / perché la tua meta è stella in cielo / se non dà retta nemmeno alle nuvole

[16] Per il freddo d’estate / non cercare legna / attendi il sole / ogni giorno ti riscalda   / durante il mattino la sera e la notte / ma se non hai niente da mangiare / nemmeno il pane secco / trovati presto qualcosa / da metterti sotto i denti / e riempirti la pancia / perché il pane non ti piove dal cielo / e nemmeno dentro la stanza / perché il sole nasce cresce e passa / t’accompagna nelle tue strade / ma non dorme mai con te

[17] Per i tuoi molteplici mali sconcertati / di testa di cuore o di niente / se proprio non hai niente da fare / per ritrovarti ogni tanto / cause e motivazioni a riparo / non andare dai preti poveretti / che con litanie preghiere e devozioni / ti confondono anche le ossa / non cercare sfogo nei medici / che prescrivono intrugli ad indovinare / non disturbare nemmeno maghi e streghe / perché tutti quanti andando in giro  / parlano a casaccio o come il vento / ma non fanno con te lo stesso sogno / Confida invece sofferenze e fantasie / a chi riconosci e ti vuole veramente bene / perché a questo punto il parlare ed il sentire / sono di già una salvezza e mezza / ché a sciorinare tutto il resto / soltanto giravolte senza senso / o prosopopee a reggiseno sbilenco / esibite in piazza / o imbastite al vento

[18] Pensa e rifletti / e non badare a chi ti rimpiange / o a chi ti guarda e ti sorride / soppesando le tue strade / seminando i tuoi pretesti / preoccupati di ciò che hai da fare / senza aspettare al mattino / perché fa più sciarpe / un capello di donna sciocca / che un gomitolo di lana / e imbroda più un osso bucato / o una ala di gallina / che un mazzo di fiori / per far sopravvivere / chi è morto di fame

[19] Scendo e salgo per le tue scale / come colui che va strisciando / come il Vescovo per il pontificale / come il ladro a mezza figura / con i cunicoli e con le porte / perché vorrei anche per me / trovare una volta soltanto / un po’ di sole e tanta pace / ma con te sopra l’altare / colleziono guerre ed erbe amare / perché il cuore tuo come rosmarino / travalica bile e sconforto / giocando con me sventurato / come la gatta col topo / in mezzo alla strada ed al prato / prima di arraffarselo / e mangiarlo per intero / perché questo mondo andato come niente / si adatta mai agli sfasati / ma ai tracotanti ed ai briganti / e dell’altro lo sanno i Santi / e Dio che lo fece e lo governa

[20] Parlate tutti ad uno ad uno / dite quello che volete e che pensate / se prima ognuno di voi / senza pensare sparava / sue cazzate al vento / per illudersi che ancora campava / fottendo asini vecchi / e pastori esagitati / per le iatture e le invettive / seminate di nascosto / in ogni biforcazione della piazza / o negli angoli dei muri Alla fine delle vicende che vi raccontai / e che strambarono tanta gente / dite anche la vostra / ma a mente posata / e gola libera perché dopo che sento tutti voi /io ed è sigillo

[21] Da quando mi lasciasti / esagitato e solo / per curare tutte le mie piaghe / non stare più a pensare / ricercando nel fondo del paniere / pretesti e divagazioni / Assumetela una buona volta / questa decisione cercando aiuto / anche alle colombe in cielo / o alle ‘spelendre’ della fiumara / perché il tempo tuo e mio vola / i corbezzoli cadono e si asciugano / le campane suonano fin dal mattino / perché arriva la novena del Natale / con ciaramelle e tamburelli

[22] Quello che non pensi di giorno / se dormi te lo sogni di notte / perché anche i sogni più incongruenti / per te sono sempre un avvertimento / o segnali che decodificano le maghe / perché i tuoi pensieri sofferti / sono desideri naufragati / o propositi bruciacchiati / e mai fantasie strambe / diroccate o gettate al vento / perché ogni fantasia non è pazzia / o litania cantata in processione / ma segno vago di speranza / acqua che non lava / e sole che non asciuga / pensieri affanni e riti

[23] Pensa prima e parla dopo / ché il parlare è una cosa complicata / perché se dici cose non pensate / muovi la bocca anche piano / ma fai solo vento / non ti rendi conto mai di niente / e racimoli per te tanti guai / perché spostando eventi a piacer tuo / crei scompiglio per tutti gli altri / Se poi ti guardi intorno e pensi / che ogni cosa è solamente tua / trovi strano che non sai niente / ma il mondo gira ugualmente / con te o senza di te / non ti accorgi di chi passa / e non capisci nemmeno l’Iride / perché se la guardi ti pare strana / come un arco grande sì  / ma senza frecce / e non ti rendi conto pensando sempre / nemmeno di Dio chiamato Padreterno / tu non lo vedi dispiegarsi in cielo / e nemmeno camminare per terra / anche se è senza testa piedi e mani / L’Iride è ugualmente assai bella  / perché prende il meglio del sole in cielo / e dell’acqua chiara e fresca / che si ritrova per terra / ti sembra un arco ma è un abbraccio / di un Dio innamorato per la sua terra / così alla fine per te c’è un perdono / anche se vivi da stolto e nano / e ma che ti rappresenti giganti

[24] Io passo e ripasso / dalla tua vecchia strada / ma tu fingi di ricamare lenzuola / nello scalino della tua casa / e non ti accorgi mai di me /   appena passo ti vedo / si spalanca il mio cuore / e la mente esaltata si rappresenta / ma tu pensi ad / te ne fotti sempre di me / mondi strani per te e per me / che invece piango al buio / pigolando come un gufo / e mi lagno anche con Dio Signore / perché in questo mondo malandato / non c’è più rispetto / se anche il mio amore / ti si rappresenta come sceneggiata / perché ormai a te piace soltanto / chi ti canta l’ultima serenata ché l’amore mio te lo sei scambiato / con due cipolle all’ultimo mercato / e il tuo rispetto per me / è farina nuova di mugnaio / che vola un poco e poi cade per terra / e non crea mai più / pasta e pane ma fanghiglia

[25] Finisti ieri sera con la luce delle stelle / e incominciasti già stamane / a raccontare storie strane di te con me / Vai dicendo a chi ti incontra / che mi aspetti ma non t’avvicini / ed io venni qui fuori per dirti / ché anche io mi avvicino a te / ma senza più venire / ché ogni tempo porta in dote / gioia vana e passeggera / ma dolore profondo e permanente / Ballarono gli alberi con i serpenti / Si spaccarono i muri / d’ogni chiesa e d’ogni casa / si ruppero campane e campanili / per l’ultimo flagello terremoto / la gente correva senza meta per le strade / e per le mattonate e lo spavento / morirono tanti e tanti disgraziati / ché le lastre delle chiese diroccate / non si potevano più chiudere / Ora se non vuoi tu stare con me / mi interessa ma non mi rattrista / perché se scateni una tua magia / piove acqua e fuoco dal cielo / senza nemmeno nuvole / si devasta la terra con i terremoti / e tu sei più furba di una volpe / affamata tra i castagni / La tua malvagità se non ti passa/ vale più di cento demoni e maghe / ma ricordati anche che ogni tempo / passa presto o non persiste molto / tutti i fiori belli sbocciano / ma se non fanno frutti / subito appassiscono / e cadono per terra / in mezzo alla strada ed alla gente

[26] Ogni volta che non vuoi vedere / quanto è strano questo mondo / con due mani tappati gli occhi / cammina al buio per ogni via / ma non ti precipitare nel burrone / se trovi poi anche qualcuno che si barra orecchie e bocca / per poter star da solo con te / senza nemmeno alcuna voglia / c’è da fare una gran festa / con fanfare e tamburelli / Goditi il momento quando passa / anche se il tuo cielo è senza sole / e non immaginare che fai tanto danno / col tuo parlare sempre ad orso / ed il sorridere oltre l’anno / se poi per niente credi o ricordi poco  / se l’asino vola sopra le nuvole / e l’aquila bazzica per terra con le galline /  immagina anche chi per te / cadde nelle pietre della tua casa / e si squarciò bocca e ginocchia / Se tutto questo non ti consola / ti fa passare tutta la fantasia / vivi spesso da sola con le tue lune / fissando pazza te e me / perché ogni destino va avanti / raccoglie lumi ma non si riproduce

[27] Oh rosa rossa sbocciata tanto / che fantastichi di notte / e spunti dalla siepe ogni mattina / cambi più colori tu che nel suo cielo tutta l’alba / prima ancora che la sfidi il sole / e vieni a trovarmi / dopo tutte le mie notti inutili passate a casaccio / a cercare pace e guerra senza sponda / e che ancora mi squarciano / cuore e mente senza neve e vento / Mi bruci gli occhi / e mi prosciughi le ossa / come se tu fossi sole  / dʼestate a mezzogiorno / se mi scorgi allʼalba /  anche se i petali e i tralci tuoi / raccolti accovacciati / impazziscono accoppiati / con le api e le farfalle / per te consumo lʼanima mia passando giorno e notte / sotto la finestra del tuo balcone / pregando Dio nel mio cuore / per immaginarti bella e nuda / senza che mai tu possa notarmi / Mi guardo allo specchio / di mattina a mezzogiorno a sera  / e non mi trovo tanto brutto / soltanto che io impazzisco / per le mie corna sgarrupate / ed addolorate tanto / ogni volta che ti vedo per strada / accompagnata sino alla luna / da montoni eccitati e in calore / o sospinta sino all’inferno / dai demoni adescati tanto

[28] Se queste mirabili storie / vuoi raccontare ai tonti / che a ruota ti girano intorno / o che ti guardano meravigliati / calandosi a gola libera / le tue pantomime ed i tuoi inganni / per fare l’istrione / con le donnette e con i compari / non capisti niente o poco e niente / perché queste sono storie e non giochetti / che spargi a piacimento / o che spingi e posizioni a sbarramento  / per chi ti vuole indagare / lascia stare tutto non fa per  nemmeno questo vuoi capire / non perdere tempo più con me / ché resti lo stesso un povero ebete / o un ceppo secco di legno / come meglio a te piace / preparato a mo’ di birillo per terra / a scansare i tuoi guai / senza nemmeno accorgertene / di quanto sei strano e stolto / Ora vattene per il tuo mare  / e soltanto con i tuoi pesci  / ché se ti sentono tutti gli altri / vanno subito a misurare / quanto è profondo il loro mare o se a te piace di / più / illudi il tuo tempo in montagna / dove per te c’è anche / erba verde e foglie secche / che nascondono a casaccio / funghi freschi e recenti / che a niente se te li mangi / ti possono avvelenare / Ormai queste storie non fanno per te / non sono questi i racconti / di cui come un idiota ti puoi vantare / perché sono sentenze e sofferenze / per i tempi trascorsi dalla nostra gente / che visse i propri giorni / sperimentando e stentando / Se nemmeno questo tu capisci / non perdere tempo più con me / rimani lo stesso un povero cazzone / un ceppo di legno di quercia o di ulivo / o come altro meglio piace a te / predisposto in terra a birillo per i ragazzetti / o per le donne spensierate / che come niente ti trovi accanto / ad entrare e ad uscire / così non ti accorgi e quando mai / di quanto sei bizzarro e minchione

[29] Più volte mi spinsi / con un piede sino allʼaltro mondo / soltanto per rendermi conto / di ciò che si dice o che si fa / dietro il curvone della marina / arrivai così a toccarmi gli spuntoni / delle spine dell’inverno e delle siepi / per riprenderei dalla mia sorte / impegnando a lungo cuore e mente / insieme al collo torto che avevo / per scrollarmi prima o dopo / la mia vita consunta dalla morte / Sfidai tutti i demoni dell’inferno / anche i più forti santi di povero Giò / che vengano con me sventurato / al passo della Cerasara di Aspromonte / là dove si slarga l’orizzonte sino al mare / per lasciare poco spazio a chi scende venendo e cantando /  Mirai a destra guardando a sinistra / perché il fucile mio era la doppietta / ma le aquile volano via girando a ruota / cercando qualcosa per le loro notti / Mi innamorai a vista del cielo chiaro / e dei due Mari che giocavano a nascondino/ sembrava che si toccassero stringendosi / occhi mani e corna seminati al vento / ma che in ogni lite erano tanto lontani / come te e me dai cuori disastrati / perché facevamo confusione in ogni via

[30] Seguendo la tua voce / che mi chiamava in mezzo al vento / presto dimenticai di te e di me / delle lagne dei peccati e degli espedienti / ammantati per sconvolgenti e veraci / ma che mi prosciugavano all’ istante / la bocca impastata la mente ed il cuore  / Per cercare te avanzai / camminando solo e sperduto di notte / per le strade e le viuzze senza ponte / Una mattina all’Alba presto / mi incontrai con te e il mio cuore / Eri soltanto ʻmassaraʼ di pecore e montone / ma ti ammantavi per ʻreginaʼ / anche se fischiavi ai quattro venti / per riprenderti i cani i caproni ed i montoni / ed io attratto tanto dal tuo aspetto / mi feci portare sino a Pietra Cappa / là dove il vento svolta e il sole smista / l’ombra di uccelli estinti e di donne corrotte /  perché anche la mia vista problematica / incomincia a slargarsi sino alla marina / Quella pietra grande dispersa tra le montagne / si accaparrò Marco soldato pazzo / che si ridusse ora perché fu condannato / a menare schiaffi e manrovesci / non a Cristo nostro Signore / ma al vento tra i muri e le pareti della caverna  / così io non mi persi mai / con te che fischiavi tanto / a chi non voleva più sentire / sordo per gli schiaffi di Marco / e assorto dai rami dei castagni / Yoryìa invece per sempre / diventò franca costruendo ponti lunghi / fin dopo le sue terre e verso il suo mare / salendo con Dio in mezzo al cielo / per non dare a vuoto nessun peso / alle nuvole alle stelle ed alle sue montagne

Indietro

Segnala questa pagina

 

 

Aggiungi ai preferiti

Pagina iniziale

 

Gli Appuntamenti

Le Sedi Scolastiche

Cerca la sede scolastica più vicina inserendo il CAP, il nome della scuola o la città

 

La Mailing List

Resta sempre aggiornato sulle novità, le comunicazioni, i corsi dell'Ufficio Monitoraggio Pratiche Didattiche della Provincia di Reggio Calabria inserendo il tuo nome ed il tuo indirizzo email

 

 

 

Powered by Dargal.it

Recensioni   Elenco Referenti   Appuntamenti   Il Forum   Assistenza   Contatti